[intro1]
en: Ok, you want me$to tell a story?$Hmm, wait a moment,$yes, last year$in Mexico ...
de: So, Du willst$also eine$Geschichte hören.$Hmm, warte mal,$ja da war doch$letztes Jahr$in Mexiko ...

[intro2]
en: It was the 3rd time$a young girl had$been disappeared.$I found out that
de: Bereits zum$dritten Mal$war dort$ein Mädchen$verschwunden.$Ich bekam schnell$heraus, daß$dahinter

[intro3]
en: a group of snakes$had kidnapped her$to make her$a victim for$their feathered$snake god.
de: eine Gruppe$Schlangen steckte,$die ihrem$gefiederten$Schlangengott$mal wieder$opfern wollte.

[intro4]
en: Hmm ...$Q... Quat?$Que... Quet...$Quetzalcoatl!
de: Hmm ...$Q... Quat?$Que... Quet...$Quetzalcoatl!

[intro5]
en: They hat gathered$in one of the many$pyramides and$waited for$full moon.
de: Sie hatten sich$in einer der$zahllosen$Pyramiden$verschanzt und$warteten auf$den Vollmond.

[intro6]
en: I had only$few time$to rescue$the girl ...
de: Ich hatte nur$noch wenig Zeit,$das Mädchen zu$retten ...

[extro1]
en: Help
de: Hilfe

[extro2]
en: Don't be afraid.$I'll set you free
de: Keine Angst.$Ich befreie dich sofort

[extro3]
en: Please hurry up.$Full moon is coming now
de: Bitte beeile dich.$Der Vollmond kommt gleich

[extro4]
en: Too late! Ohh,$the monster$is coming...
de: Zu spät!$Nun kommt$das Scheusal...

[extro5]
en: Quetzalcoatl?$Do you believe to$that fairy tale?
de: Quetzalcoatl?$Glaubst du an$dieses Märchen?

[extro6]
en: QUICKLY! GET UP ME!
de: SCHNELL! STEIG AUF!

[extro7]
en: From may to august 1851 three girls$disappeared in mexico in mysterious$way, and only the last girl returned$uninjured.$$Her story sounded so incredible$that it was dismissed as an effect$of a shock.
de: Von Mai bis August 1851 verschwanden$in Mexiko auf mysteriöse Weise$3 Mädchen, von denen nur die letzte$wohlbehalten zurückkehrte.$$Ihre Geschichte klang dermaßen$unglaublich, daß sie als Auswirkung$eines Schocks abgetan wurde.

[zw_seq2-1]
en:    Welcome to temple$    of Quetzalcoatl!$$Voluntary victims please$go next crossing to the$right.$$But you with your silly$nose, turn back$immediatelly without$snooping!
de:   Willkommen im Tempel$    von Quetzalcoatl!$$Freiwillige Opfer weisen$wir nicht zurück - gehen$Sie bitte an der nächsten$Kreuzung rechts.$$Aber du mit der komischen$Nase, kehre sofort um!$Ohne herumzuschnüffeln!

[zw_seq2-2]
en: What is with my nose?
de: Was ist denn mit meiner Nase?

[zw_seq3-1]
en: You're entering the lodge$of secret science.$$Please clean your shoes.$$And you blue boy, did'nt$we tell you to disappear?$This is our last warning!
de: Sie betreten nun die Loge$der geheimen Wissenschaft$$Bitte Füße abputzen.$$Und du blauer Junge,$haben wir dir nicht$gesagt, du sollst$verschwinden? Dies ist$die letzte Warnung!

[zw_seq3-2]
en: They have something against me.
de: Die haben was gegen mich.

[zw_seq4-1]
en: Internal message:$Tonight a wonderfull$full moon is predicted.$All have to come when the$girl is sacrificed.$$Pay attention, snooper!$We are now really angry.$This night will be your$last night!
de: Interne Mitteilung:$Heute ist ein schöner$Vollmond angesagt. Bitte$zur Opferung des Mädchens$alle erscheinen.$$Paß auf Schnüffler!$Wir werden nun ernstlich$böse. Diese Nacht wird$deine letzte sein!

[zw_seq4-2]
en: Whouu! I could get fear.
de: Da kann man ja Angst bekommen.

[zw_seq5-1]
en: You're entering the lodge$of the tipsy wise snakes.$$That's not ridiculous!$$Snooper, you are becoming$tiresome. In this lodge$you will finish your poor$life.
de: Sie betreten nun die Loge$der angeheiterten Weisen.$$Das ist nicht zum Lachen!$$Schnüffler, du bist uns$lästig. In dieser Loge$wirst du dein armseliges$Leben beenden.

[zw_seq5-2]
en: Really? We will see.
de: Tatsächlich? Na, weiter gehts.

[zw_seq6-1]
en: Who has found my carrot$juice? Please give it to$Tworf.$$We say goodbye to the$blue snopper, who has$escorted us a little time$and wants to die now.$We will give him an$inhonourable grave.
de: Wer hat meinen Rübensaft$gesehen? Bitte abzugeben$bei Tworf.$$Wir verabschieden uns von$dem blauen Schnüffler.$Er hat uns eine Weile$lang begleitet und$gedenkt nun abzutreten.$Wir werden ihm ein$unehrenvolles Grab geben.

[zw_seq6-2]
en: Till now only they've visited the grave.
de: Bisher haben nur die ins Gras gebissen.

[zw_seq7-1]
en: You're entering the lodge$of topmost army leaders.$$Announcement needed!$$Snooper, you are good.$But we are even better$and send you now our$elite. We are not willed$to permit longer your$raging.
de: Sie betreten nun die Loge$der obersten Heerführer.$$Anmeldung erforderlich!$$Schnüffler, du bist gut.$Wir aber sind besser und$schicken dir nun unsere$Elite. Wir sind nicht$gewillt, dein Wüten$weiter zuzulassen.

[zw_seq7-2]
en: Now slowly they are waking up.
de: Langsam wachen die wohl auf.

[zw_seq8-1]
en: Call for all snakes:$Temple priest count Rhynz$provides a double ration$of dessert for one month$to them, who kills the$blue snooper.$$Now you are dead!
de: Aufruf an alle:$Oberpriester Graf Rhynz$gewährt demjenigen, der$den blauen Schnüffler zur$Strecke bringt, einen$Monat lang die doppelte$Ration an Nachtisch.$$Damit bist du erledigt!

[zw_seq8-2]
en: I think, they begin to feel funny!
de: Jetzt kriegen die das Muffensausen!

[zw_seq9-1]
en: You're entering the lodge$of temple priests.$$Entry forbidden!$$Snooper, you won't be$able to set free the girl$because full moon is near.
de: Sie betreten nun die Loge$der Priesterkaste.$$Eintritt verboten!$$Schnüffler, du wirst das$Mädchen nicht mehr$befreien können, denn der$Vollmond ist nahe.

[zw_seq9-2]
en: Perhaps i should hurry a bit?
de: Vielleicht sollte ich mich etwas eilen.

[zw_seq10-1]
en: Snippl asks Thyn-Foorn,$where he has buried the$magical stone?$$Now it is too late, you$snooper, the girl just$has been slaughtered with$rise of full moon.$And now weself are coming$to finish your life.
de: Snippl fragt Thyn-Foorn,$wo er den magischen Stein$vergraben hat?$$Nun ist es zu spät, du$Schnüffler, das Mädchen$wurde soeben mit Aufgang$des Vollmondes geopfert.$Jetzt kommen wir selbst$und machen dich fertig.

[zw_seq10-2]
en: They want to bluff me ...
de: Das ist doch nur ein Bluff...
